Bilmem Gereken Bir Şey mi Var? Alıcı ve Satıcılar için Online Pazaryeri (İnternet Sitesi) Sağlama Hizmetleri Ne Ola ki?

 

HAYIR: 80’ler hayranı değilim, tersine o yılları estetik düşmanlığının doruk noktası olarak görür ve kendimi stil ve zevk olarak daha çok 90’lar insanı olarak tanımlarım.

EVET: 80’lerin çok fazla güzel yönü vardır ve bunlardan birisi de Duran Duran’dır. Çoğu insan Duran Duran’a boyband’lerin atası olarak baksa da, grup benim için deha sahibi ve ilham vericidir.

Fikri mülkiyet bağlantısına çok sevdiğim bir Duran Duran şarkısından geçeceğiz.

“Is there something I should know? (Bilmem gereken bir şey mi var?)”, grubun tarzını yansıtan en güzel şarkılardan birisidir ve nakarat kısmında şu sözler geçer:

Please, please tell me now – Lütfen, lütfen bana şimdi söyle
Is there something I should know? – Bilmem gereken bir şey mi var?
Is there something I should say? – Söylemem gereken bir şey mi var?
That would make you come my way – Benim yolumu izlemeni sağlamak için

Şarkı da aşağıda buyurun dinleyin.

 

 

Yaptığım işe kafa yorar ve anlamadığım şeyleri sorgulamayı tercih ederim. Anlamadığım konularla karşılaşınca da aklıma “Bilmem gereken bir şey mi var?” sorusu ve şarkısı gelir. Anlamadığım meselelerden birisini de sizlerle paylaşmak istiyorum.

Marka Sınıflandırma Tebliği’nin 35. sınıfının ilk grubunda aşağıdaki hizmetlerle karşılaşırız (koyu renkli kısma konsantre olun lütfen):

“Reklamcılık, pazarlama ve halkla ilişkiler ile ilgili hizmetler, ticari ve reklam amaçlı sergi ve fuarların organizasyonu hizmetleri, reklam amaçlı tasarım hizmetleri; alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri.

Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri.” sanırım ki şu anlama geliyor; internette bir site kuruyorsunuz ve orada alıcı ve satıcılar bir araya geliyor.

Peki, ne için?

Alıcı ve satıcılar herhalde internette sohbet etmek, tanışmak, bir gönül ilişkisine başlamak veya eğitim amaçlarıyla değil; satıcılar açısından mallarını veya hizmetlerini alıcılara sunmak, alıcılar açısından da mal veya hizmetleri görmek, bunlar arasından da varsa kendilerine en uygun olanı seçmek için bir araya geleceklerdir.

Bir diğer deyişle, ortada mal veya hizmetin alıcıya sunumu yoluyla alıcının alım gerçekleştirmesini sağlamak amacı olmadığı sürece Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri.” anlamlı bir hizmet tanımı olmayacaktır.

Eğer birisi, Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri.”yle kast edilen, böyle bir sitenin elektronik altyapısını oluşturmak veya siteyi hazırlamaktır derse, bu durumda hizmetin 35. sınıfta değil, 42. sınıfta yer alması gerektiğini peşinen belirtelim.

Bu noktada 35. sınıfın son grubuna gidiyoruz:

“Müşterilerin malları elverişli bir şekilde görmesi ve satın alması için malların …( Bu kısımda mal veya mal grubu belirtiniz.)… bir araya getirilmesi hizmetleri (belirtilen hizmetler perakende, toptan satış mağazaları, elektronik ortamlar, katalog ve benzeri diğer yöntemler ile sağlanabilir).”

Peki, bu hizmet nedir?

Satıcılar, bir takım malları alıcılara perakende, toptan satış mağazaları, elektronik ortamlar, katalog ve benzeri diğer yöntemlerle sunarlar ve alıcılar da bu malları inceleyerek kendileri için uygun olanı araştırırlar. Dilerlerse alırlar, beğenmezlerse veya kendilerine uygun değilse de almazlar. Kısaca bu gruptaki hizmetler satışa sunum hizmetleridir, satış hizmetin bir parçası değildir; yani bu hizmet grubu kısaca malların satışa sunumu hizmeti olarak tanımlanabilir.

Satışa sunum hizmetin tanımından da görüleceği üzere perakende, toptan satış mağazaları, elektronik ortamlar, katalog ve benzeri diğer yöntemlerle sağlanabilir. Bir diğer deyişle bir online pazaryeri (internet sitesi) aracılığıyla satışa sunum gerçekleştirilebilir.

Soru bu noktada geliyor?

Alıcı ve satıcıları bir internet sitesi aracılığıyla bir araya getirdiğiniz Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri.” ile bir internet sitesi aracılığıyla da verebileceğiniz “Müşterilerin malları elverişli bir şekilde görmesi ve satın alması için malların …( Bu kısımda mal veya mal grubu belirtiniz.)… bir araya getirilmesi hizmetleri.” arasında amaçları bakımından nasıl bir farklılık vardır? Bu hizmetler aynı tür ve daha ötesinde aynı hizmetler değil midir?

Benim için bu sorunun yanıtı; her ne kadar farklı ifadelerle yazılmış olsalar da her iki hizmetin de aynı olduğu, dolayısıyla da farklı değil aynı gruplarda yer almaları gerektiği yönündedir.

Bu aşamada da “Bilmem gereken bir şey mi var? (Is there something I should know?)” sorusu ve şarkısı benim aklıma geliyor. 

Sizler ne dersiniz: Sizce bu hizmetler aynı veya aynı tür hizmetler değil midir veya aksi fikirdeyseniz, aralarındaki farklılık nedir?

Bilmem gereken bir şey mi var?

Önder Erol ÜNSAL

Eylül 2018

unsalonderol@gmail.com

 

 

16 thoughts on “Bilmem Gereken Bir Şey mi Var? Alıcı ve Satıcılar için Online Pazaryeri (İnternet Sitesi) Sağlama Hizmetleri Ne Ola ki?”

  1. Pazar gününün son saatlerinde zihinleri açan yazı için teşekkür ederim. Metnin lafzından yapmış olduğum çıkarım aşağıdaki gibidir:

    35. sınıfın 1. grubunda (35/1) yer alan “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri”nde icap (öneri), marka sahibi tarafından değil, site aracılığıyla malını ya da hizmetini pazarlamak isteyen kişiler tarafından yapılmaktadır. “www.sahibinden.com” bu gruptaki hizmete örnek verilebilir. Bu grupta “sahibinden” markasının sahibi, bir malı ya da hizmeti pazarlamamakta, başkalarına ait malların ya da hizmetlerin pazarlanmasına aracılık etmektedir. Marka sahibi pazarlama faaliyeti sonucu yapılacak satım sözleşmesinin tarafı değildir.

    35. sınıfın son grubunda (35/son) yer alan “Müşterilerin malları elverişli bir şekilde görmesi ve satın alması için malların … bir araya getirilmesi hizmetleri (belirtilen hizmetler … elektronik ortamlar … ve benzeri diğer yöntemler ile sağlanabilir).”nde ise icap, doğrudan marka sahibi tarafından yapılmaktadır. Satım sözleşmesinin taraflarından biri marka sahibidir. “www.tchibo.com.tr” veya “www.ikea.com.tr” bu gruptaki hizmete örnek verilebilir.

    1. Umut yorumun için çok teşekkürler. Ben sana katılmıyorum.

      1. grupta ve son grupta yer alan hizmetler bakımından kullanılan ifadeler esas alındığında, hizmetin kimin tarafından sağlanacağına ilişkin bir kısıtlama bulunmuyor.

      Tersine 1. grupta bulunan hizmetler açısından, senin verdiğin örnekte yer alan sahibinden.com sitesi kendi malını veya hizmetini de pazarlayabilir.

      Ya da 35 son grubundaki hizmetler bakımından kimin malının satışa sunulduğunun bir önemi bulunmamaktadır. Asıl olan satışa sunulan malların varlığıdır.

      Sana ait “… Bu grupta “sahibinden” markasının sahibi, bir malı ya da hizmeti pazarlamamakta, başkalarına ait malların ya da hizmetlerin pazarlanmasına aracılık etmektedir.” ifadesi bence biraz muğlak kalıyor. Pazarlanıp ne oluyor bu mallar ve ya hizmetler, satışa sunuluyor, öyle değil mi?

      Benim görüşüm bu yönde.

  2. Yapmış olduğum ayrım marka sahibinin satım sözleşmesinin tarafı olup olmamasına dayanıyor Önder abi. Kanaatimce birinci grupta marka sahibi satım sözleşmesinin tarafı değil, ancak aracısı olabilir. “Sahibinden” markasının sahibi, mülkiyeti kendinde olan bir malı, internet sitesi üzerinden sözleşmenin tarafı olarak satması halinde 35/son; başkasına ait malın bir başka kişiye satılması konusunda sözleşmenin tarafı olmaksızın aracılık etmesi halinde ise 35/1 söz konusu olur.

    1. Bulunduğum nokta halen aynı Umut.

      Senin tahliline varabilmek için ifadenin farklı şekilde yazılmış olması gerekirdi.

      “Pazar = Belli bir şeyin satıldığı yer. Alım satım, alışveriş.” anlamına geliyorsa, ““Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri” de “alım satım için alıcı ve satıcıların bir internet sitesinde bir araya getirilmesini sağlama hizmeti” anlamına gelir. Bunun da 35 sondaki ifadeden nüans dışında farkı yoktur kanaatimce.

      Sahibinden sitesinde de alıcı ve satıcı bir araya getiriliyor ve ortaya bir mal konuluyor-sunuluyor, maksat onun alımı-satımı, başka bir gaye yok.

      İfade farklılaştırılırsa belki başka bir noktaya gidilir, ancak ifadenin bu hali bence bizleri aynı sonuca yöneltiyor.

  3. 1. Gruptaki; gittigidiyor sitesinin kendisi
    Son gruptaki; orada ürünlerini sergileyen satıcılardan herbiri

    1. Katkınız için teşekkürler Vardık Biz.

      gittigidiyor ve benzeri sitelerin amacı 35 sondaki hizmetin verilmesi. onun dışındaki her şey detay ve verilen hizmetin özü değişmiyor bence.

  4. Önder Bey ben de dikkat çekici yazınız için öncelikle teşekkür ederim.

    Benim de bu konudaki görüşüm esasında Osman Bey’in yorumu doğrultusunda.

    6563 sayılı Elektronik Ticaretin Düzenlenmesi Hakkında Kanun, iki aktör belirlemiştir. Birisi “hizmet sağlayıcı” olarak adlandırılan ve elektronik ortam üzerinden mal veya hizmet satan kişi. Diğeri ise “aracı hizmet sağlayıcı” olarak adlandırılan ve kendisine ait elektronik ortamı üçüncü kişilerin elektronik ortam üzerinden mal veya hizmet satmaları için sağlayan kişi.

    “6563 s. Kanun md. 2:
    a) Elektronik ticaret: Fiziki olarak karşı karşıya gelmeksizin, elektronik ortamda gerçekleştirilen çevrim içi iktisadi ve ticari her türlü faaliyeti,

    ç)Hizmet sağlayıcı: Elektronik ticaret faaliyetinde bulunan gerçek ya da tüzel kişileri,
    d) Aracı hizmet sağlayıcı: Başkalarına ait iktisadi ve ticari faaliyetlerin yapılmasına elektronik ticaret ortamını sağlayan gerçek ve tüzel kişileri,…ifade eder.”

    Bu tanımlar doğrultusunda, Hizmet Sağlayıcı http://www.boyner.com.tr web sitesini işleten yani malları bir araya getirip satışa arz eden kişi iken, aracı hizmet sağlayıcı üçüncü taraf satıcılara elektronik ortamını(pazaryeri) sağlayan http://www.n11.com olabilecektir.

    Bu meyanda 35/1’de düzenlenen “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri” 6563 sayılı Kanun kapsamında münhasıran aracı hizmet sağlayıcılar tarafından gerçekleştirilen hizmetleri ifade etmektedir.

    Buna karşılık, 35/son’da düzenlenen “Müşterilerin malları elverişli bir şekilde görmesi ve satın alması için malların … bir araya getirilmesi hizmetleri (belirtilen hizmetler … elektronik ortamlar … ve benzeri diğer yöntemler ile sağlanabilir)” ise, malları bir araya getiren, e-ticaret ortamına mallara ilişkin görselleri, açıklamaları ve fiyat bilgilerini aktaran 6563 s. Kanun kapsamındaki hizmet sağlayıcılar tarafından gerçekleştirilen hizmeti ifade edecektir.

    Önder Bey her ne kadar “35/son’da yer alan hizmet bakımından kimin malının satışa sunulduğunun bir önemi bulunmadığı”nı ifade etmişseniz de, kanaatimce http://www.n11.com ve benzeri pazaryeri portallarının işleyişine bakıldığında, “müşterilerin malları elverişli bir şekilde görmesi ve satın alması için malları bir araya getiren” kişi mutlaka o malın satıcısı olan pazaryerindeki sanal mağaza(6563 s. Kanun anlamında “hizmet sağlayıcı”) olacaktır. Zira “malları bir araya getirmek” ilgili sanal mağaza(hizmet sağlayıcı) tarafından satılmak istenen malların görsellerinin, ürün açıklamalarının, ürün fiyatlarının vb. bilgilerin ilgili sanal mağaza sayfasına yazılması suretiyle gerçekleştirilecektir. 35/1’in varlığı karşısında “malları bir araya getirme” eyleminin “online pazaryeri işletme” şeklinde geniş yorumlanmaması gerektiği kanaatindeyim.

    Neticeten; hizmet sağlayıcının(n11.com’daki bir sanal mağaza) ile aracı hizmet sağlayıcının(n11.com) sunduğu hizmetleri birbirinden ayırt edebilmek adına 35/1 ile 35/son farkının yerinde olduğunu düşünüyorum.

    1. 1/2

      Arda Bey Merhaba,

      Detaylı ve açıklayıcı değerlendirmeniz için teşekkürler.

      Yorumunuzu kendi görüşüm bağlamında değerlendirmeden önce bir soru yöneltmek istiyorum:

      Yazdıklarınızın tamamı 35 sondaki ifade ile “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri”nin aynı olmadığını göstermeye yönelik.

      Türk uygulamasında sınıfların altındaki gruplar, birbirlerine daha yüksek düzeyde benzer oldukları varsayılan mal veya hizmetleri “aynı tür mal ve hizmet” olarak adlandırmak amacıyla oluşturuluyor.

      “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri” ile “Reklamcılık, pazarlama ve halkla ilişkiler ile ilgili hizmetler, ticari ve reklam amaçlı sergi ve fuarların organizasyonu hizmetleri, reklam amaçlı tasarım hizmetleri.”yle aynı grupta bulunuyor.

      Sizce “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri”, 35/sondaki hizmetlere mi daha çok benziyor yoksa yukarıda saydığım hizmetlere mi?

      2/2 başlıklı ikinci mesajımda değerlendirmenize ilişkin görüşümü yazacağım.

    2. 2/2

      Tekrar merhaba Arda Bey;

      “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri”nin sizin belirttiğiniz gibi anlaşılabilmesi için farklı bir ifade biçimi kullanılması gerektiği görüşündeyim.

      Mesela:

      “Alım-satım işlemlerinin yapılacağı bir internet sitesinde, satıcılara sanal mağazalar sağlanması hizmetleri” vb.

      Mevcut ifade biçimi farklı algılara yol açıyor ve benim tahlilim mevcut ifade biçimine yönelik. Yoksa dediğiniz gibi n11.com’un satıcılara verdiği sanal mağaza kiralanması hizmeti farklı bir hizmet olabilir. Ben o hizmetin varlığını reddetmiyorum, tebliğde yer alan ifade biçimi özelinde değerlendirme yapıyorum.

      “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri” ifadesi bence 35/sondaki ifadeden büyük bir farklılık göstermiyor ve yanlış anlaşılmalara çok müsait. Bunu istediğimiz şekilde yorumlama olasılığını ortadan kaldırmak için daha net bir ifade kullanılması gerektiği görüşündeyim ve eğer kast edilen sizin altını çizdiğiniz hizmet ise bu çok daha açık biçimde ifade edilebilir.

      Teşekkürler ve selamlar

  5. Üstadım, acaba biri ALİ BABA COM gibi farkli üretici ve hizmet sağlayacıları tek bir ortamda buluşturmak olurken , diğeri sadece kendine ait malları sunma olabilir mi?

    Yani biri toptancıların toptancılığını yapıyor diğeri salt toptancı?

    ifadelerim düşük ise özür dilerim, çok dar bir zamanda direkt yazdım hızlı okumayla okuduğum yazınıza istinaden

    selamlar Murat Savacı

    1. Murat Bey, değerlendirmeniz için teşekkürler.

      “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri”nin sizin belirttiğiniz gibi anlaşılabilmesi için farklı bir ifade biçimi kullanılması gerektiği görüşündeyim.

      Mesela:

      “Alım-satım işlemlerinin yapılacağı bir internet sitesinde, satıcılara sanal mağazalar sağlanması hizmetleri” vb.

      Mevcut ifade biçimi farklı algılara yol açıyor ve benim tahlilim mevcut ifade biçimine yönelik. Yoksa dediğiniz gibi Ali Baba ve diğerlerinin satıcılara verdiği sanal mağaza kiralanması hizmeti farklı bir hizmet olabilir. Ben o hizmetin varlığını reddetmiyorum, tebliğde yer alan ifade biçimi özelinde değerlendirme yapıyorum.

      “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri” ifadesi bence 35/sondaki ifadeden büyük bir farklılık göstermiyor ve yanlış anlaşılmalara çok müsait. Bunu istediğimiz şekilde yorumlama olasılığını ortadan kaldırmak için daha net bir ifade kullanılması gerektiği görüşündeyim ve eğer kast edilen sizin altını çizdiğiniz hizmet ise bu çok daha açık biçimde ifade edilebilir.

  6. Hocam öncelikle yazı için teşekkürler.

    Naçizane fikrim ilk kısmın hepsiburada (yeni konsepte farklı satıcılarında urun satmasina imkan taniyor) , gittigidiyor, ebay, alibaba vb. arayüz sağlayıcıları ifade ederken ikinci kısım ise ürününü kendi satan veya ürünü alıp satan kişi ve kurumları ifade ediyor yani lcwaikiki’nin kendi satış sitesi veya koçtaş, vatanbilgisayar, teknosa gibi firmaları ifade etmekte.

    Özetle temel fark sanırım malın kendisine sahip olup satım hizmetiyle, mala sahip olmadan yalnızca satışa aracılık etme/platform sağlama arasındaki farkta yatıyor.

    1. Töre Bey, değerlendirmeniz için teşekkürler.

      “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri”nin sizin belirttiğiniz gibi anlaşılabilmesi için farklı bir ifade biçimi kullanılması gerektiği görüşündeyim.

      Mesela:

      “Alım-satım işlemlerinin yapılacağı bir internet sitesinde, satıcılara sanal mağazalar sağlanması hizmetleri” vb.

      Mevcut ifade biçimi farklı algılara yol açıyor ve benim tahlilim mevcut ifade biçimine yönelik. Yoksa dediğiniz gibi Ali Baba ve diğerlerinin satıcılara verdiği sanal mağaza kiralanması hizmeti farklı bir hizmet olabilir. Ben o hizmetin varlığını reddetmiyorum, tebliğde yer alan ifade biçimi özelinde değerlendirme yapıyorum.

      “Alıcı ve satıcılar için online pazaryeri (internet sitesi) sağlama hizmetleri” ifadesi bence 35/sondaki ifadeden büyük bir farklılık göstermiyor ve yanlış anlaşılmalara çok müsait. Bunu istediğimiz şekilde yorumlama olasılığını ortadan kaldırmak için daha net bir ifade kullanılması gerektiği görüşündeyim ve eğer kast edilen sizin altını çizdiğiniz hizmet ise bu çok daha açık biçimde ifade edilebilir.

  7. Önder Bey, eleştirdiğiniz ifade Nice Classification’daki İngilizce ifadenin tam karşılığını bulma endişesi ile oluşturmuş görünüyor.

    İfadenin hu halinin yanlış olduğunu düşünmüyorum.

    İfadeye karşılık gelen hizmetin de hala “gittigidiyor” örneğine tekabül ettiğini düşünüyorum.

    Ancak sizin de dediğiniz gibi bu ifadeyi 35/1 den ziyade 35/son a daha yakın görüyorum.

    Nice’in sayfasında da “provision of an on-line…” ile başlayan tartıştığımız ifade “advertising, marketing…” başlığında değil, “retail and wholesale…” i de kapsayan “commercial trading…” başlığının altında…

    Netice, çok geç olmadan Coşkun Bey’in kapısı çalınıp, husus tartışmaya açılıp, gerekli görülürse yeni tebliğe yetiştirerek ifadeyi son altsınıfa atmak icap eder :).

    1. Vardık Biz Bey/Hanım,

      Ben ifadenin kavramsal karşılığının fazlasıyla belirsiz olduğu, “gittigidiyor” örneğiyle tanımladığınız hizmete ulaşmak için ifadeye sizlerin anlam yüklediği görüşündeyim.

      Gittigidiyor’un verdiği hizmet olarak tanımladığınız şey, çok daha açık ve anlaşılır biçimde ifade edilebilir.

      Neyse ki, hangi hizmete daha yakın olduğu konusunda hemfikiriz 🙂

      Değerlendirmeniz için teşekkürler

Önder Erol Ünsal için bir cevap yazınCevabı iptal et